samedi 11 juin 2016

Dans les écoles d'équitation (poème)

Dans les écoles d'équitation,
Ils ont un manuel avec des règles.
Celui qui l'a écrit en dit long
Sur comment s’asseoir et tenir les rênes,
Et dans d'autres leçons il révèle
où doivent être vos coudes et vos talons.
Vous lisez, pratiquez puis décidez,
Si vous avez vraiment appris à monter.
Un cow-boy se moque bien
De comment vous montez,
et où vous mettez vos mains et vos pieds
Le principal, c'est de rester dessus.
Vous apprendrez plus d'un cheval qui rue
Que dans toutes les écoles où vous irez 
Vous et lui, bientôt vous saurez,
Ce qui se cache sous la peau de l'autre.

-- Tom Dorrance



Traduction libre du poème suivant:


They say in riding schools
They have a regular book of rules.
The man that wrote the book explains
The way to sit and hold your reins,
And other lessons facts reveal
About your elbows and your heels.
You read and practice then decide,
If you have really learned to ride.
A cow man doesn’t give a care
How you ride just so you’re there
Nor how you hold your hands and feet
The main thing is to hold your seat.
You can learn more from a buckin’ hoss
Than any school you’ll come across.
For you and him can soon decide
What’s underneath each other’s hide.

-- Tom Dorrance

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire